? シェーン英会話スクールプラスおすすめ映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」についての紹介ですね。|シェーン英会話スクールプラスイーオンについてについて


シェーン英会話スクールプラスおすすめ映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」についての紹介ですね。

渡る世間に鬼は無い、なんて言う諺があるのは多くの人がご存知かと思います。
ただ、間違えて覚えている人もかなり多いようです。
と言うのも、大ヒットドラマ『渡る世間は鬼ばかり』の影響です。
これはこの諺をもじってつけられたタイトルなのですが、余りにもドラマが有名になりすぎて、諺よりこちらを覚える人が増え、『渡る世間は鬼ばかり』と言う諺があると誤認してしまった、と言う現象が各地で起きています。
実際にどちらが正しいかはわかりませんが、英語学習においてはしっかり文法、単語を学び、渡る世間に鬼は無い、と言えるようにしておきましょう。
英語学習で文法を学ぶ場合は、渡る世間は鬼ばかり、ではいけません。

eyes are bigger than one`s stomach
直訳すると、「目は胃よりも大きい」という変な意味になってしまいます。
しかし、これは慣用句なので、意味は、「ガツガツする」とか「欲張る」となります。
I'm afraid my eyes were bigger than my stomach - I've eaten too much.
(欲張り過ぎちゃったみたい、食べ過ぎた。)
I thought I could eat it but my eyes were bigger than my stomach.
(食べられると思ったんだけど、欲張って注文しちゃった。)

404 Not Found